枭逢鸠文言文翻译及注释,枭逢鸠文言文翻译及拼音跟读

本篇文章给大家分享枭逢鸠文言文翻译及注释,以及枭逢鸠文言文翻译及拼音跟读对应的句子,希望对各位有所帮助。

本文目录一览:

枭与鸠对话的文言文翻译

枭与鸠对话文言文原文

枭逢鸠,鸠日:"子将安之?"

枭日行手:"我将东徒。"

鸠日:"何故?"

枭日:"乡人皆恶我鸣,以故东徒。"

鸠日:"子能更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。"

枭与鸠对话文言文翻译

故事的大意是:猫头鹰遇到了一只斑鸠鸟,斑鸠问道:“你要到哪儿去?”猫头鹰答道:“我要搬家到东边去。"斑鸠说:"你原来住的地方不是很好嘛!为什么要搬家呢?" 猫头鹰叹了一闷穗口气说:"哎!当地的人都讨厌我的.鸣叫档罩嫌声,待不下去了,所以只好搬到东边去。"斑鸠说:"搬家不是个办法,如果你能改变鸣叫声,那就好了! 要是不能改变鸣叫声,即使搬到东边去,又有什么用呢?那里的人一样会讨厌你的。"这下猫头鹰哑口无言了。

这则寓言故事告诉我们,有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人。

枭逢鸠文言文翻译及注释,枭逢鸠文言文翻译及拼音跟读

文言文《枭与鸠对话》的全文翻译

枭逢鸠兆含猛,鸠日:[子将安之?]枭日:[我将东徒。]鸠日:[何故?]枭日:[乡人皆恶我鸣,以故东徒。]鸠日:[子能更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。]

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那裏去?]猫头鹰说:[我要搬到东面去。].斑鸠说:[为甚麽缘故呢?] 猫头鹰说:[村裏的人都讨厌我叫的声音,为了这个缘故,我要搬到东面去。]斑鸠说:[你要是能改变了叫的声音,那就好了; 要是不能改变叫的声音,就是搬到东面去,人还是讨厌你的声音的。]

《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言。“枭”即猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟。因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢。枭意识到这一点于是决定搬家。可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人老坦的欢迎。

【说明】这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本族桥上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。

袅逢鸠文言文翻译

1. 袅逢鸠文言文翻译

枭逢鸠,鸠日:[子将安之?]枭日:[我将东徒。]鸠日:[何故?]枭日:[乡罩橡人皆恶我鸣,以故东徒。]鸠日:[子能

更鸣可矣;不能更鸣,东徒,犹恶子之声。]

枭逢鸠

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那里去?]猫头鹰说:[我要搬到东面去。].斑鸠说:[为甚麽缘故呢?] 猫头鹰说:[村里的人都讨厌我叫的声音,为了这个缘故,我亏闷亩要搬到东面去。]斑鸠说:[你要是能改变了叫的声音,那就好了; 要是不能改变叫的声音,就是搬到东面去,人还是讨厌你的声音的。]

2. 枭逢鸠文言虚词翻译

①枭(xiāo):,又称鸺鹠(xiū liú),一种形似猫头鹰的鸟. ②逢:遇见,遇到. ③鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子. ④子将安之:您打算到哪里(安家).子,对对方的尊称.将,打算、准备.安,哪里.之,到. ⑤东徙(xí):向东边搬迁.徙,搬迁. ⑥何故:什么原因.故:原因. ⑦乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声.皆,都.恶,厌恶.我,这里指代猫头鹰. ⑧以故:因此.以,因为.故:原因,缘故. ⑨更(gēng):改变. ⑩犹(yóu):仍然,依旧.。

3. 谁能给我文言文《明义法师之鸠》的译文和字词解释

译文浙江盐官县庆善寺明义法师,退居到乡村.有一天日出之后,他走在小路中看见有一只斑鸠的幼崽掉落在地上,便带它回去,亲自喂养.过了两个月斑鸠就能飞了.它白天在林间飞翔,晚上就住在法师家的屏风和几案间.这年的十月,明义法师的徒弟惠月掌管了庆善寺,迎接他师父回来.到了晚上斑鸠回去,屋里十分寂静,没有人,它没看见法师,便绕着房间盘旋,悲哀地鸣叫个不停.看房子的人可怜它,对斑鸠说:“我送你回到法师那儿.”第二天,他将鸠装在笼子里出发,到法师居住的地方.斑鸠从此不再飞出去,天天和法师作伴,用手抚摸都不动,但当别人靠近它时,总是惊慌地飞走.啊!谁说禽兽没有感情?注释1、法师:对修行深的和尚的尊称2、屏居:退居.3、行:走.4、鸠:斑鸠.5、乃:就.6 、日:白天.7、纵:被.8 、则:就.9 、旋:围绕.10、适:到.11、暮:晚上.12 、匝(zā):周.13、鸣:叫.14、已:停.15、守:看守16、怜:认为.很可销森怜.17、者:.的人18 、堕:坠落.19 、携:带.。

枭逢鸠文言文翻译

《枭逢鸠》是一则动物寓言、文言文。出自西汉刘向《说苑。谈丛》。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要早纯念从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的。以下是我陆困整理的关于枭逢鸠文言文翻译,欢迎阅读参考。

原文 :

鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何裤州故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

参考译文

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”

猫头鹰说:“我将要向东迁移。”

斑鸠问:“是什么原因呢?”

猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的'叫声。”

注释

枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。

逢:遇见,遇到。

鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。

《枭将东徙》文言文翻译是什么?

《枭将东徙》文言文翻译如下:

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你打算到哪里安家呀?”

猫头鹰说:“我要向东边搬迁。”

斑鸠问:“是什么原因呢?”

猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就裤扮可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

《枭将东徙》作品简介与赏析

作品:

《枭将东徙》又名《枭逢鸠》,出自《说苑》,是汉代刘向所编纂的小说集。作品原有二十卷,后仅存五卷,大部分已经散佚,后经宋朝曾巩搜辑,复为二十卷,每卷各有标目。

枭将东徙,常被用来表示“解决问题要从根本上着手。”毕竟“治标不治本”不是一种从根本上解决问题的办法。做任何事都应从其本身着手,从而解决问题,否则只是治标不治本,白花功夫。

赏析:

本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视胡老灶自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯含瞎定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。

枭逢鸠文言文翻译及注释的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于枭逢鸠文言文翻译及拼音跟读、枭逢鸠文言文翻译及注释的信息别忘了在本站进行查找喔。